Film | Rolle | Jahr | Rev. | Ø |
---|
Django - Nur der Colt war sein Freund (Django spara per primo) | Townsman | 1966 | 1 | 4 |
Der Gehetzte der Sierra Madre (La resa dei conti) | (uncredited) | 1966 | 2 | 4.5 |
Für eine Handvoll Blei (Uccidi o muori) | Shop Owner | 1966 | | |
Eine Flut von Dollars (Un fiume di dollari) | Peon | 1966 | 1 | 3 |
Zwei glorreiche Halunken (Il buono, il brutto, il cattivo) | Spettatore Prima Impiccagione | 1966 | 36 | 5.56 |
Johnny Yuma | Pedro Henchman | 1966 | | |
Tampeko - Ein Dollar hat zwei Seiten (Per pochi dollari ancora) | Saloon Guard | 1966 | 1 | 4 |
Arizona Colt | Man in saloon | 1966 | | |
Der schwarze Skorpion (Cifrato speciale) | Asylum patient | 1966 | | |
El Rocho - Der Töter (El rojo) | Bandit | 1966 | | |
Die Bibel (The Bible: In The Beginning...) | One of the sinful Men | 1966 | 3 | 2.33 |
Sancho - dich küßt der Tod (7 magnifiche pistole) | Man in Saloon | 1966 | | |
Ein Dollar zwischen den Zähnen (Un dollaro tra i denti) | Aguilar Henchman | 1967 | 2 | 3.5 |
Für drei lumpige Dollar (Wanted (1967)) | Mexican with Pitchfork | 1967 | | |
Bandidos | Townsman | 1967 | 1 | 4 |
Einen Whisky als Kopfgeld (Sette pistole per un massacro) | Man in Saloon | 1967 | 3 | 3.33 |
10.000 blutige Dollar (10,000 dollari per un massacro) | Mendoza's Foreman | 1967 | | |
Halleluja Django (Due rrringos nel Texas) | Confederate Soldier | 1967 | | |
Il bello, il brutto, il cretino | Soldier in Trench | 1967 | | |
Unbezähmbare Angélique (Indomptable Angélique) | Man with red Frontlet | 1967 | 2 | 3 |
Rocco - Der Mann mit den zwei Gesichtern (Sugar Colt) | Man in Saloon | 1967 | 1 | 4 |
Django tötet leise (Bill il taciturno) | Mexican bandit | 1967 | 2 | 3 |
Eine Kugel für den Bastard (Una forca per un bastardo) | Brawler | 1968 | | |
Ein Loch in der Stirn (Un buco in fronte) | Innkeeper | 1968 | 1 | 2 |
Aussergewöhnliche Geschichten (Histoires extraordinaires) | Rabbi at Airport (Segment 2) | 1968 | 1 | 5 |
Django - den Colt an der Kehle (Chiedi perdono a Dio... non a me) | (uncredited) | 1968 | 2 | 3.5 |
Copper Face (Tutto per tutto) | Mexican | 1968 | | |
Django und die Bande der Gehenkten (Preparati la bara!) | Paco - Lucas' Henchman | 1968 | 3 | 4.33 |
Die letzte Rechnung zahlst du selbst (Al di là della legge) | Worker in Silver Mine | 1968 | 3 | 4 |
Django - Unbarmherzig wie die Sonne (Sentenza di morte) | Mexican | 1968 | | |
Gräfin der Lust (Zenabel) | Man at the Inn | 1969 | 1 | 3 |
Die fünf Gefürchteten (Un esercito di cinque uomini) | Onlooker at Hanging | 1969 | 3 | 4.67 |
Der blauäugige Bandit (Barbagia (La società del malessere)) | Bunario | 1969 | | |
Die Nackte und der Kardinal (Beatrice Cenci) | Man in Church | 1969 | 1 | 5 |
Hügel der blutigen Stiefel (La collina degli stivali) | Man in the Crowd | 1969 | 6 | 4.33 |
Django und die Bande der Bluthunde (Django il bastardo) | Spectator at Dynamite Duel | 1969 | 2 | 4 |
Fahrt zur Hölle, ihr Halunken (Gli specialisti) | Blackstone Citizen | 1969 | 2 | 3.5 |
Sartana - Töten war sein täglich Brot (Sono Sartana, il vostro becchino) | Townsman | 1969 | | |
Adios Sabata (Indio Black, sai che ti dico: Sei un gran figlio di...) | Mexican | 1970 | 3 | 4 |
Die rechte und die linke Hand des Teufels (Lo chiamavano trinità) | Mormon | 1970 | 30 | 4.87 |
Ein Zirkus und ein Halleluja (I vendicatori dell'Ave Maria) | Man in Saloon | 1970 | 1 | 2 |
Django - Schiess mir das Lied vom Sterben (C'è Sartana... vendi la pistola e comprati la bara!) | Mexican at Sheriff's Office | 1970 | 3 | 3.33 |
Sartana - Noch warm und schon Sand drauf (Buon funerale amigos!... paga Sartana) | Gambling House Guest | 1970 | | |
Satan der Rache (E dio disse a Caino...) | (uncredited) | 1970 | 1 | 4 |
Blindman, der Vollstrecker (Blindman) | Man in Posada | 1971 | 1 | 4 |
In den Fängen der Justiz (Detenuto in attesa di giudizio) | Prisoner | 1971 | | |
Todesmelodie (Giù la testa) | Santerna Man | 1971 | 8 | 4.62 |
Das Verfahren ist eingestellt: Vergessen Sie's (L'istrotturia e'chiusa: dimentichi) | Prisoner | 1971 | 3 | 5.67 |
Seine Waffe war Dynamit (Il suo nome era Pot) | Deputy Playing Poker | 1971 | | |
Mein Name ist Nallory - Töten ist mein Handwerk (Il mio nome è Mallory... M come morte) | Townsman | 1971 | | |
Grosser, lass die Fetzen fliegen (Er più: storia d'amore e di coltello) | Man in Bar | 1971 | | |
Allein gegen das Gesetz (Il vero e il falso) | Train Station Passenger | 1972 | 2 | 4.5 |
Fellini's Roma (Roma) | Passerby | 1972 | 4 | 3.75 |
Ein Halleluja für Spirito Santo (Uomo avvisato mezzo ammazzato... Parola di Spirito Santo) | Ubarte's Soldier Talking to Juana | 1972 | 1 | 5 |
Die schwarze Hand der Mafia (La mano nera) | Suspect | 1973 | | |
Betrachten wir die Angelegenheit als abgeschlossen (No il caso è felicemente risolto) | Convicted Man on Photo | 1973 | 1 | 5 |
The Arena | Onlooker at Fights | 1974 | 1 | 4 |
Moses (Moses The Lawgiver) | Egyptian Consul (1974) (uncredited) | 1975 | | |
Zwei durch dick und dünn (Che botte ragazzi!) | Man in Saloon | 1975 | | |
Im Wendekreis des Kreuzes (The Scarlet and the Black) | Onlooker | 1983 | 1 | 5 |
Der Tag des Falken (Ladyhawke) | Townsman | 1985 | 9 | 4.89 |