Film | Rolle | Jahr | Rev. | Ø |
---|
Die Kaiserin des oströmischen Reichts (Teodora, imperatrice di Bisanzio) | Una guardia | 1954 | | |
Die Schlacht von Marathon (La battaglia di Maratona) | Mate | 1959 | 1 | 3 |
Ben Hur (Ben-Hur) | Soldier | 1959 | 37 | 5.05 |
Karthago in Flammen (Cartagine in fiamme) | Soldier on Hiram's Ship | 1960 | | |
Hochwürden Don Camillo (Don Camillo monsignore ma non troppo) | Truck Driver | 1961 | 4 | 4.75 |
Dynamit Jack (Dynamite Jack) | | 1961 | 1 | 2 |
Der Gauner von Bagdad (Il ladro di Bagdad) | Prison Guards' Captain | 1961 | 2 | 3 |
Treffpunkt Tanger (Torpedo Bay) | Italian Marine | 1962 | 1 | 4 |
Die Sklaven der Semiramis (Io Semiramide) | Captain of the Guard | 1963 | | |
Geheimauftrag Dubrovnik (The Secret Invasion) | Sailor Firing Signal Rocket | 1964 | 1 | 5 |
Der Tribun von Rom (Coriolano eroe senza patria) | Domestico | 1964 | | |
Der Triumph des Herkules (Il trionfo di Ercole) | Archer | 1964 | | |
Der Letzte der Gladiatoren (L'ultimo gladiatore) | Bearded Soldier / Attacker | 1964 | 1 | 4 |
Der Grösste der Gladiatoren (Il magnifico gladiatore) | Gladiator | 1964 | | |
Maciste, der Held von Sparta (Maciste, gladiatore di Sparta) | Gladiator | 1964 | | |
Die Rache der Gladiatoren (La vendetta dei gladiatori) | Guard | 1964 | 3 | 2.33 |
Erik, der Wikinger (Erik, il vichingo) | Thormann | 1964 | 3 | 2.67 |
Meute der Verdammten (I pirati della Malesia) | Un' ufficiale britannico | 1964 | | |
Kaiser der Gladiatoren (I due gladiatori) | | 1964 | | |
Der steinerne Wald (Il tesoro della foresta pietrificata) | Nibelung Warrior | 1965 | 1 | 1 |
Zwei Mafiosi gegen Al Capone (2 mafiosi contro Al Capone) | Minasi's Henchman #1 | 1966 | | |
Laß die Finger von der Puppe (Europa canta) | Gangster | 1966 | 1 | 2 |
Das rote Phantom schlägt zu (Superargo contro Diabolikus) | Pirate in Speedboat | 1966 | 1 | 3 |
Django - Nur der Colt war sein Freund (Django spara per primo) | Cluster Gunman | 1966 | 2 | 4 |
Eine Flut von Dollars (Un fiume di dollari) | | 1966 | 1 | 3 |
Töte, Ringo, töte (Uno sceriffo tutto d'oro) | Vargas | 1966 | | |
Johnny Yuma | Poker player | 1966 | | |
An seinen Stiefeln klebte Blut (Navajo Joe) | Townsman | 1966 | 7 | 3.71 |
Ringo mit den goldenen Pistolen (Johnny Oro) | Henchman | 1966 | 1 | 4 |
Zwei glorreiche Halunken (Il buono, il brutto, il cattivo) | 1st Sombrero Onlooker at Tuco's 1st Hanging | 1966 | 36 | 5.56 |
Django - Die Geier stehen Schlange (7 dollari sul rosso) | Prisoner | 1966 | 1 | 4 |
Der Dieb der Mona Lisa (Il ladro della Gioconda) | Servant de Romeo | 1966 | | |
Gern hab' ich die Frauen gekillt | Taxi driver (Rome segment) | 1966 | 2 | 3 |
Western Jack (Un uomo, un cavallo, una pistola) | Townsman | 1967 | | |
Ein Dollar zwischen den Zähnen (Un dollaro tra i denti) | Captain Cordoba | 1967 | 2 | 3.5 |
Für drei lumpige Dollar (Wanted (1967)) | Poorland Barman | 1967 | | |
Kommissar X - Drei blaue Panther | Second Killer with Harpoon | 1967 | 2 | 3.5 |
Rocco - Der Mann mit den zwei Gesichtern (Sugar Colt) | Man in Saloon | 1967 | 1 | 4 |
Seine Winchester pfeift das Lied vom Tod (I lunghi giorni dell'odio) | Carl | 1967 | 1 | 4 |
Eine Kugel für MacGregor (7 donne per i Mac Gregor) | Bandit | 1967 | | |
Dämonen aus dem All (La morte viene dal pianeta Aytin) | Snow Devil | 1967 | 3 | 2.67 |
Il bello, il brutto, il cretino | Mexican | 1967 | | |
Eine Kugel für den Bastard (Una forca per un bastardo) | Ciudadano | 1968 | | |
Django - Sein letzter Gruss (La vendetta è il mio perdono) | Bandit brought to Sheriff | 1968 | | |
Ich bin ein entflohener Kettensträfling (Vivo per la tua morte) | Gambler | 1968 | | |
Das Gesetz der Erbarmungslosen (Il lungo giorno del massacro) | Green | 1968 | 1 | 2 |
Im Staub der Sonne (Spara, Gringo, spara) | Sheriff | 1968 | | |
Django - den Colt an der Kehle (Chiedi perdono a Dio... non a me) | Man carrying a corpse on his back | 1968 | 2 | 3 |
Mehr tot als lebendig (Un minuto per pregare, un istante per morire) | | 1968 | | |
Die Stunde der Aasgeier (Carogne si nasce) | | 1968 | | |
Zwei Nummern zu gross (Un dollaro per 7 vigliacchi) | Partoni | 1968 | 4 | 2.75 |
Leichen pflastern seinen Weg (Il grande silenzio) | Outlaw | 1968 | 13 | 5.31 |
Sartana - Bete um deinen Tod (Se incontri Sartana prega per la tua morte) | Tampico Gangmember | 1968 | 3 | 3.67 |
Andere beten - Django schiesst (Se vuoi vivere... spara!) | Lookout | 1968 | 1 | 3 |
Die fünf Gefürchteten (Un esercito di cinque uomini) | Execution Squad Commander | 1969 | 3 | 4.67 |
Il Nero - Hass war sein Gebet (L'odio è il mio Dio) | Sheriff Henchman | 1969 | | |
Poppea, die Kaiserin der Gladiatoren (Le calde notti di Poppea) | Soldier Cilla | 1969 | 1 | 2 |
In The Name Of The Father (I quattro del pater noster) | | 1969 | | |
Django und die Bande der Bluthunde (Django il bastardo) | Murdok Henchman | 1969 | 2 | 4 |
Django - Gott vergib seinem Colt (Dio perdoni la mia pistola) | Stagecoach Driver | 1969 | 1 | 3 |
Sabata (Ehi amico... c'è Sabata, hai chiuso!) | Henchman at Ranch | 1969 | 7 | 4.71 |
Django - Schiess mir das Lied vom Sterben (C'è Sartana... vendi la pistola e comprati la bara!) | Old man | 1970 | 3 | 3.33 |
Sartana - Noch warm und schon Sand drauf (Buon funerale amigos!... paga Sartana) | Casino Troublemaker | 1970 | | |
Die schönste Frau (La moglie più bella) | | 1970 | 1 | 5 |
Django - Die Nacht der langen Messer (Ciakmull – l’uomo della vendetta) | Asylum Warden | 1970 | 4 | 2.25 |
Die rechte und die linke Hand des Teufels (Lo chiamavano trinità) | Barman | 1970 | 30 | 4.87 |
Die Rückkehr der stärksten Gladiatoren der Welt (Il ritorno del gladiatore più forte del mondo) | A Soldier with Caio Appio | 1971 | | |
Blindman, der Vollstrecker (Blindman) | Mexican Officer | 1971 | 1 | 4 |
Der Mörder des Klans (Prega il morto e ammazza il vivo) | Coachman | 1971 | 1 | 4 |
Grüße von der Cosa Nostra (Cose di Cosa Nostra) | Un picciotto di Manzano | 1971 | | |
Sabata kehrt zurück (È tornato Sabata...hai chiuso un'altra volta) | Saloon Owner | 1971 | 4 | 3 |
Ein Fressen für Django (W Django!) | Townsman | 1971 | | |
The Statue | Customs officer | 1971 | | |
Vier Fäuste für ein Halleluja (...continuavano a chiamarlo Trinità) | Parker Henchman | 1971 | 36 | 5.25 |
Man nennt mich Halleluja (Testa t'ammazzo, croce... sei morto - Mi chiamano Alleluja) | Sheriff of Yucca | 1971 | | |
Sarg der blutigen Rache (Il venditore di morte) | Hangman | 1971 | 1 | 3 |
Ein Halleluja für Camposanto (Gli fumavano le Colt... lo chiamavano Camposanto) | Ambusher | 1971 | | |
Ein Sommer voller Zärtlichkeit (Il sole nella pelle) | Truck Driver | 1971 | 1 | 4 |
Champ Cherokee (Un uomo dalla pelle dura) | | 1972 | | |
Ein Halleluja für zwei linke Brüder (Jesse & Lester - Due fratelli in un posto chiamato Trinità) | Outlaw | 1972 | 2 | 3.5 |
Verflixt Halleluja: Die Söhne der Dreieinigkeit (I due figli di Trinità) | Jack Gordon | 1972 | | |
Schicke deinen Teufel in meine heisse Hölle (Metti lo diavolo tuo ne lo mio inferno) | Buoncostume Mayor | 1972 | | |
Sartana zieht schneller (Trinità e Sartana figli di...) | Sheriff | 1972 | | |
Er säte den Tod (Seminò morte... lo chiamavano il Castigo di Dio!) | Card Player | 1972 | | |
Bruder Sonne, Schwester Mond (Fratello sole, sorella luna) | Assissi Inhabitant | 1972 | 2 | 4 |
Verflucht, verdammt und Halleluja (E poi lo chiamarono il magnifico) | Danny Dillman | 1972 | 11 | 4.18 |
Beichtet, Freunde, Halleluja kommt (Il West ti va stretto, amico... è arrivato Alleluja) | Sheriff with Fishes | 1972 | | |
Ein Halleluja für Spirito Santo (Uomo avvisato mezzo ammazzato... Parola di Spirito Santo) | Colonel Matadodos | 1972 | 1 | 5 |
La pistola (Dio, sei proprio un padreterno!) | Prison Warden | 1973 | 1 | 4 |
Auch die Engel essen Bohnen (Anche gli angeli mangiano fagioli) | Policeman | 1973 | 12 | 4.17 |
Wenn Engel ihre Fäuste schwingen (Fuori uno... sotto un altro, arriva il Passatore) | servitore di villa Casadei | 1973 | | |
Im Dutzend zur Hölle (Il consigliori) | Uomo di Garofalo | 1973 | 1 | 4 |
Little Kid und seine kesse Bande (Kid il monello del west) | Sceriffo | 1973 | | |
Auch die Engel mögen's heiss (Anche gli angeli tirano di destro) | Peluso, Chestnut Seller | 1974 | 5 | 3.4 |
Brot und Schokolade (Pane e cioccolata) | Shantytowner | 1974 | | |
Die Rache des Paten (Quelli che contano) | Killer | 1974 | 1 | 4 |
Dicke Luft in Sacramento (Di Tresette ce n'è uno, tutti gli altri son nessuno) | Frisco Joe Henchman | 1974 | | |
Die Killermafia (La polizia accusa: il servizio segreto uccide) | Man Draging Body of Scanni | 1975 | 1 | 4 |
Zwei durch dick und dünn (Che botte ragazzi!) | Sheriff Wilson | 1975 | | |
Flotte Teens und heisse Jeans (La liceale) | Policeman | 1975 | 1 | 3 |
In den Klauen der Mafia (Il conto è chiuso) | Rico Henchman | 1976 | 1 | 4 |
Zwei Profis schlagen zu (Bluff storia di truffe e di imbroglioni) | Philip's Accomplice | 1976 | 2 | 4 |
Vier Fäuste - hart wie Diamanten (Il vangelo secondo Simone e Matteo) | Cashier | 1976 | | |
Cop Hunter (Italia a mano armata) | Morel | 1976 | | |
Blutiger Schweiss (Poliziotti violenti) | Mobster | 1976 | 2 | 4.5 |
Die Gewalt bin ich (Il cinico, l'infame, il violento) | Large Jail Hood | 1977 | 1 | 4 |
Die Gangster-Akademie (La banda del trucido) | Il tassinaro | 1977 | 1 | 4 |
Zwei ausser Rand und Band (I due superpiedi quasi piatti) | Bouncer at Bowling | 1977 | 29 | 4.76 |
Der Superbulle schlägt wieder zu (Squadra antitruffa) | The Porter | 1977 | | |
A Man Called Magnum (Napoli si ribella) | Bank Robber | 1977 | | |
Blutiger Schatten (Solamente nero) | Antonio, Innkeeper | 1978 | 1 | 4 |
Sie nannten ihn Mücke (Lo chiamavano Bulldozer) | Osvaldo's Thug #2 | 1978 | 23 | 4.39 |
Die Kröte (La banda del gobbo) | Male Nurse | 1978 | 1 | 5 |
Flotte Bienen auf heißen Maschinen (Brillantina Rock) | | 1979 | | |
Nur drei kamen durch (From Hell To Victory) | Soldato anziano | 1979 | 1 | 4 |
Caligula (Caligola) | Roman | 1979 | 7 | 3 |
S+H+E - Super Harter Engel (S.H.E: Security Hazards Exper) | Paesano | 1980 | | |
Kennwort: Salamander (The Salamander) | General Pantaleone | 1981 | 1 | 5 |
Die Nahkampftruppe (Ciao nemico) | Santoni | 1982 | | |
Caligula: The Ultimate Cut | Roman | 2023 | | |